Selasa, 15 Juni 2010

Caci maki ala Italia! (episode 2)

Ciao, teman-teman kelompok PENCAPIR (PENgamat CeritA-cerita PIeRa!) Iiiiiiih, masa ya, sekarang jadwal shalat Isya di sini tuh jam 10.20 PM dan shalat shubuh nya menjadi jam 3.20 AM! Whaaaaaaaaat! Berarti sekiranya saya cuma punya waktu kira-kira 3-4 jam buat tidur! Aaaaaaargh, gimana pas puncaknya musim panas di bulan Agustus nanti ya???? Pas bulan Ramadhan lagi! Waduh, insyaallah kalau niatnya karena Tuhan mah pasti bisa ya sob!

Eh iya, Korea Utara kalah ya dari Brazil? Tapi saya tetep bangga lah, negara penuh embargo PBB itu tetep bisa ngebobol gawangnya tim samba, walaupun cuma satu kali.





Hei, ingatkah kalian terhadap postingan saya yang berjudul: Scopa me!

Di sana saya menjelaskan bahwa kalimat 'scopa me' memiliki arti 'f*ck me'. Nah ternyata setelah saya bergaul dengan orang Italia dari kawasan utara, terdapat kalimat italia lainnya yang sekiranya memiliki arti yang sama dengan "scopa me!". Para Milanese lebih suka mengucapkannya dengan "ciula me!" Sedangkan Genovese akan berujar, "becia me!"

Kalimat berikutnya yang ingin saya ajarkan adalah "un figlio di puttana!" (dibaca: un fi-li-yo di put-ta-na!) What does it mean? Kalau di dalam bahasa inggris kira-kira sama kaya gini, "son of a bitch!" Hohoy! Agak panjang memang, tapi kalau misalnya kamu ngomongnya di dalem angkot 02 jurusan Sukasari-Merdeka, trust me, itu keliatannya agak geeeemaaaaanaaaah gethoooooo!

Misalnya nih ya, kalau si supir angkot nilep uang bayar angkot kamu, yang harusnya 1500 perak, jadi 2000, kamu bisa berlatih kalimat ini, "atulah si abang, gimana sih??? Kemaren aja 1500, masa sekarang udah 2000???? Dasar, un figlio di puttana!" Naaaaah, si supir angkot pun akan, (kalau boleh minjem judul lagunya D'Masiv) diam tanpa kata!

Sip, sip, beberapa di antara teman kelompok PENCAPIR (PENgamat CeritA-cerita PIeRa!) tampaknya sudah mulai fasih komat-kamit, kata-kata caci maki dalam bahasa Italia yang saya ajarkan ya???? Tapi ya fasih ngata-ngata-in-nya juga tolong diseimbangkan dengan fasihnya kalian (yang beragama islam) menghafal 10 ayat pertama surat Al-Baqarah gitu??? Kan dunia-akherat harus seimbang, bukan? Hehehehe!

Sekarang, mari kita beranjak kepada kalimat yang tingkat kesulitan caci maki-nya lebih tinggi lagi. "Uno che va in culo a sua madre!" (dibaca: u-no ke va in cu-lo a su-a ma-dre!)

Widiiiiiiih panjang banget ya! Ternyata si kalimat panjang ini memiliki arti yang sangat pendek saja, "mother-f*cker!" Yup! Kalau saya sih lebih sering mem-pleset-kan kalimat ini menjadi "mother-father!" Hehehehe!

Owkeh, tampaknya para teman kelompok PENCAPIR (PENgamat CeritA-cerita PIeRa!) sudah mulai agak kewalahan dengan beberapa kalimat yang Teteh Viera ajarkan ya? Sip, kalau udah pada hafal, inget di luar kepala, nanti Teteh Viera kasih lagi kata-kata caci-maki lainnya.

Jangan lupa sikat gigi sebelum tidur!

Tidak ada komentar:

Posting Komentar